Palabras que lleven que y qui

Muchos estudiantes de francés se confunden con la diferencia entre qui y que. Es el caso de Endre, que me escribió desde Noruega para pedirme un poco de ayuda. En este artículo he incluido una hoja de ejercicios para que practiques.

También puedes escuchar el episodio 19 del Podcast French Your Way para escuchar mis explicaciones. En el contexto que estamos estudiando hoy, qui y que son lo que se llama pronombres relativos. Utilizamos los pronombres para evitar una repetición.

De hecho, la palabra «pronombre» significa originalmente «para un sustantivo»: un pronombre representa, sustituye a un sustantivo o a otra cosa. Nota: Todo pronombre relativo y la cláusula/sentencia que lo acompaña debe colocarse inmediatamente después de las palabras a las que sustituye, de lo contrario puede resultar confuso saber a qué se refiere este pronombre. En nuestro ejemplo, tenemos que insertar el pronombre «que je prends» que se hizo a partir de la segunda frase justo después de «le train».

Le train [QUE je prends] va à Marseille. Funciona igual que en inglés = The train that I’m taking is going to Marseilles. Si dijera «el tren que cojo va a Marsella», pensaríamos que va a Marsella, ¡lo que no tendría mucho sentido!

Otro ejemplo: La jeune fille marche sur la plage. Je regarde la jeune fille. = La joven camina por la playa.

Estoy mirando a la joven. Como palabras interrogativas, que significa qué y qui significa quién, por lo que es fácil distinguirlas. Que fait-il?

¿Qué está haciendo? Qui a fait cela? â ¿Quién lo ha hecho?

Las palabras qui y que pueden traducirse como quién, eso, qué y quién, y se utilizan para unir dos partes de una frase. Cuando que es el sujeto de la pregunta, hay que utilizar qu’est-ce seguido de qui que es la parte que se refiere al sujeto y seguido de un verbo en tercera persona del singular, sin inversión. Que también se refiere a personas o cosas, pero se utiliza como objeto directo de una cláusula, por lo que que siempre va seguido de un sujeto y no de un verbo.

A diferencia de qui, con que se hace una elisión con una vocal y se quita la «e», véase el siguiente ejemplo. L’actrice française qu’il adore s’appelle Clara Ponsot. La actriz francesa que le gusta se llama Clara Ponsot.

Dont es similar a qui y que. Se utiliza para enlazar frases, pero significa de quién/de quién/sobre quién, etc. Se utiliza cuando el verbo de la segunda cláusula va seguido de de.

En francés no se puede terminar una frase o una cláusula con de, así que